.
.

       

Cartas de Recomendación.

    

 

 

     

   

 

Ir a la página de Inicio
 

Cortesía

de Abogado D. Gustavo Lopez-Muñoz Larraz,

conocido ampliamente como "Juez con pajarita de Tele5"

Por representación de ciudadanos rusos de parte de sus parientes en Rusia.

Trabajos conjuntos con los abogados, Visitas a los Centros Penitenciarios,

Reuniones contractuales, negociaciones.

Seguimiento de actividades de abogados.

Canal de contacto entre los parientes rusos y abogados del caso.

 

 

 
     
 

Cortesía

de Abogados  D. Javier Gómez de Liaño y Dña. Mª Dolores Marquez de Prado.

Canal de comunicación entre los parientes de la parte interesada en Rusia y abogados del caso en España. Representación de intereses de la parte rusa.

Traductores autorizados por el Juez del caso para visitar los presos acompañados con los abogados.

 

 
 

 
 

Cortesía

de  Dña. María García. Empresa "Women´s secret".

Por traducción de Libro de Instrucciones y de Presentaciones (en ppt) del castellano al ruso y del inglés al ruso de documentos dirigidos a las franquicias de WS en Rusia referente a criterios y conceptos de "Women´s secret" en diseño de escaparates, ubicación y presentación de colecciones de conjuntos de ropa,  utilización de mobiliario, estrategias de promoción y venta... 

 
 
 

 

 
 

Cortesía

de D. Rafael Carrascosa. Gerente Empresa "Invenció Nuevos Technologies A.R S L (INTAR S.L. ) Andorra.

Por traducción de documentación técnica referente a principios de funcionamiento de una nueva generación de equipos de pararrayos, comparación de documentación de competidores en el mercado ruso, contactos con los Ministerios de Rusia correspondientes, traducción de correspondencia, preparación de documentación para Tenders abiertos, introducción del producto en el mercado ruso.

 

 
 

 

 
 

Cortesía

de D. Raul Aguña. Gerente Empresa "AudioSur" (Málaga).

Por traducción y localización (sugerencias en modificación de expresiones, estructura, imágenes con el objetivo de hacer el producto final más atractivo y familiar ante los ojos de los lectores rusos) de paginas web de varias empresas de diferente índole en ruso.

 

 
 

 

 
 

Cortesía

de D.  Fede Cardo.

Gerente Empresa "Tecnología Perez" (Republica Argentina).

Por traducción de varios catálogos y especificaciones de funcionamiento de piezas y repuestos de diferentes tipos de maquinaria agrícola. (Ufff.. Era uno de los más complicados encargos que recibimos... Piezas de repuestos de diferentes tipos de maquinaria agrícola - son palabras mayores...).

 

 
 

 

 
 

Cortesía de D.  Aurelio Vázquez.

Gerente Empresa "Entra en la Red (Madrid).

Por no solo traducción de los textos de del sitio Web del Hotel Gran Melía Shanghai, sino su practicamente su reelaboración desde el punto de vista de marketing, haciendo la  más atractiva para los ojos de público ruso, elaboración de Campañas de Promoción en Internet elaboración de palabras y expresiones clave (key-words, mega-tags...) etc estando en contacto permanente con los diseñadores e la empresa responsable (Entra en la Red) y modificando todo sobre la marcha por falta de tiempo (Apertura de Expo 2010 en Shanghai). Unos recuerdos muy agradables de este trabajo.

 
 
 

 

 

 
     
 

 

 
 

Cortesía de Departamento Internacional de SpringField (España).

Por trabajos relacionados con moda y sus tendencias, traducciones del castellano y del inglés, presentaciones, libros de instrucciones y un largo etcétera...

 

 
 

 

 

 
 

Cortesía de D. César Álvarez Alonso.

Responsable de Promoción. Fundación Universidad.es

Por trabajos de promoción de Universidades de España para los estudiantes extranjeros.

Guías de Estudiante, oficina virtual, Presentación de Universidades de España.

 
 

 
     
 

Es nuestro mejor deseo de ver una Carta de Recomendación con su firma.

Saludos, hasta pronto y que sea feliz.