| . | . | . | . | . | . | . | . | . | . | |||||||||||||||||||||||||||||||
| . | . | . |
|
|
Traducción técnica ruso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
TODO RELACIONADO CON EL IDIOMA RUSO Somos traductores. Estamos en Madrid. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| Ir a la página de Inicio |
|
|
| Ir a la página de Ejemplos |
| Ejemplo traducción ruso-español. Queja de patente. |
| ......
..........
|
||
|
.............
Según el punto 3.1 del Reglamento sobre la presentación de
reclamaciones y demandas, y su resolución por la Comisión de Disputas de
Patentes, confirmada por la orden del organismo oficial de patentes
RosPatent del 22.0.200 Nº 56 y registrados en el Ministerio de Justicia de
la Federación Rusa 08.0.2003, con el número de registro Nº 4520 (a
continuación Reglamento), les remito una copia de la reclamación enviada al
órgano federal regulador de la propiedad intelectual 10.11.2006, solicitando
la anulación anticipada de la protección legal dentro del territorio de la
Federación de Rusia del registro internacional Nº 621150, del símbolo “INMUNOFERON”.
La revisión de la reclamación se planea hacer en una reunión de la Comisión
en el año 2008. Con relación a la entrada en vigor en 01.01.2008 de la
cuarta parte del Código Civil RF y la modificación del procedimiento de
revisión de reclamaciones y demandas en la FGU “Comisión de Disputas de
Patentes”, la fecha concreta de la reunión de la Comisión se comunicará más
tarde.
Pongo en su conocimiento que la reunión de la Comisión puede ser realizada
con utilización de grabación de vídeo que se realizará, por un oficial
apoderado del Rospatent, con el consentimiento de las partes participantes
en resolución de la solicitud. ............
|
||
|
|
||